1963 - 2013 :   Cette année, la frontière linguistique belge fête ses 60 ans d’existence.

écrit par francois.detry
le 10/11/2023

1963 - 2013 :   Cette année, la frontière linguistique belge fête ses 60 ans d’existence.

(Huit choses que vous ne saviez pas encore sur la frontière linguistique en Belgique - rtbf.be )

© Quentin Vanhoof – RTBF      Par Aubry Touriel

-------------------------------------------------------

Cette année, la frontière linguistique belge fête ses 60 ans d’existence. Enfin, en théorie, car les origines de cette frontière remontent en réalité à bien avant 1963. Découvrez huit anecdotes sur cette démarcation géographique et politique qui a transformé l’histoire de la Belgique.

1. Les origines de la frontière linguistique remontent à la fin du 3e siècle

Les origines de cette frontière datent bien avant 1963 : "À partir de la fin du 3e siècle, début du 4e siècle, une sorte de frontière linguistique très perméable se met en place. D’une part, des peuples germaniques parlent une sorte de vieux francique. D’autre part, des populations plus latines parlaient une sorte de latin qu’on appellera plus tard le latin vulgaire", explique l’historien Vincent Scheltiens dans la série de reportage "La frontière linguistique, 60 ans après" diffusée par DaarDaar et de lage landen/les plats pays.

"C’est à partir du 9e siècle qu’existait une frontière tacite entre les deux langues qui est restée relativement stable à travers l’histoire jusqu’à aujourd’hui", ajoute Vincent Scheltiens, auteur du livre "Met dank aan de overkant" qui retrace l’histoire politique de la Belgique.

1. https://www.youtube.com/watch?v=gyR1VpNGmUE

2. La frontière linguistique existe officiellement en Belgique depuis 1878

Même si on fête le 60e anniversaire de la frontière linguistique en Belgique en 2023, la toute première fois que cette frontière a été fixée, c’était en 1878.

"Déjà à l’époque, on croyait résoudre le problème une bonne fois pour toutes et on s’est rendu compte qu’il y avait ce qu’on appelait les communes égarées, c’est-à-dire des communes qu’on avait classées du mauvais côté de la frontière. Par exemple, une commune située en Flandre, qui était essentiellement francophone", explique Cédric Istasse, rédacteur en chef du Courrier hebdomadaire du CRISP.

La situation a été rectifiée en 1921 en instaurant une frontière "à géométrie variable", une espèce de frontière mobile basée sur les recensements linguistiques. Seulement, les dirigeants politiques flamands ont critiqué les risques d’expansion de "la tache d’huile francophone". Le système a de nouveau été revu en 1932, mais toujours avec un système à géométrie variable.

Finalement, la Chambre adopte définitivement le projet de loi Gilson en octobre 1962 et la frontière linguistique actuelle entre en application le 1er septembre 1963.

2. 60 ans après: c'est quoi une commune à facilités?

2. https://www.youtube.com/watch?v=rMhO5DCWFmE

3. Il n’y a pas une mais trois frontières linguistiques en Belgique

Quand on parle de "la" frontière linguistique, on pense souvent à la délimitation entre la Wallonie et la Flandre. Or, il y a en réalité trois frontières linguistiques : une entre la Région bruxelloise et la Flandre, une entre la Flandre et la Wallonie, et la dernière entre la Wallonie et la Communauté germanophone.

3. Le conflit linguistique vit-il toujours dans les Fourons ?

3. https://www.youtube.com/watch?v=O5K6KdNE_LA

4. La frontière linguistique mesure 403 kilomètres de Comines aux Fourons

Avant d’avoir contacté l’Institut géographique national (IGN), on ne connaissait pas la longueur de la frontière linguistique de Comines aux Fourons : 403 km

ainsi qu’autour de Bruxelles : 72 km

et entre la Communauté germanophone et le reste de la Wallonie (De Kelmis à Burg-Reuland) : 107 km

L’IGN précise que la source est la couche des limites administratives de VRef, identique à celle du cadastre. Les résultats ont été arrondis au kilomètre près : "La limite Flandre-Wallonie est la somme des trois tronçons de frontières linguistiques. La distance "totale", si on tient compte des tronçons de frontière franco-belge et belgo-néerlandaise qui séparent ces trois entités serait supérieure d’environ 23 à 25 km. Nous n’avons pas fait le calcul de ces tronçons. "

Pour la Communauté germanophone, l’IGN a retenu les communes germanophones à facilités francophones. Les communes francophones (même à facilités germanophones) ont été comptées comme faisant partie du "reste" de la Wallonie.

5. La frontière linguistique a failli faire des morts dans les Fourons

Conçue au départ comme un instrument de pacification, la frontière linguistique n’a néanmoins pas permis d’apaiser toutes les tensions entre francophones et néerlandophones, en particulier dans les Fourons, cette commune passée de la province de la Wallonie en Flandre en 1963.

Le 8 mars 1980, Joseph Snoeck, un pisciculteur francophone de Fourons St-Pierre, ouvre le feu sur des flamingants qui menaçaient sa maison. Deux manifestants sont légèrement blessés. Condamné au terme d’un procès-fleuve qui aura duré quatre mois, Joseph Snoeck sera finalement acquitté par la cour d’appel de Liège. La justice a finalement estimé qu’il avait agi en état de légitime défense.

Le 29 juillet 1983, la vitrine d’un café francophone de Fouron-le-comte est mitraillée. Il y aura 7 blessés légers, et un grave. Très vite les auteurs sont retrouvés et condamnés : ce sont des militaires, membres d’une milice flamande d’extrême droite, le VMO.

Origines, officialisation, longueur... : huit choses que vous ne saviez pas encore sur la frontière linguistique en Belgique - rtbf.be

6. Les Fourons (et donc la frontière linguistique) ont fait tomber un gouvernement

En octobre 1987, le gouvernement Maertens VI tombe sur la question des Fourons, commune dans laquelle l’agriculteur José Happart remporte les élections. Le collège des Fourons, à grande majorité francophone, décide de nommer le "hérisson fouronnais" premier échevin, puis bourgmestre faisant fonction.

La décision sera cassée du fait qu’il ne parle pas néerlandais : il ne peut être nommé dans une commune flamande. Et rebelote : la procédure est recommencée, avec une nouvelle élection du collège communal, une nouvelle désignation de José Happart… Le carrousel tourne sept fois… Et finit par faire tomber le gouvernement de Wilfried Maertens, contraint à la démission.

7. Les francophones des Fourons peuvent aller voter à Aubel

À la suite de la chute du gouvernement Maertens, s’ensuit une crise communautaire et une réforme de l’Etat, celle de 1988-1989 : le sort des Fourons est réglé en théorie par ce qu’on appelle "la loi de pacification communautaire". Les francophones des Fourons peuvent aller voter pour les élections fédérales à Aubel, en Wallonie.

En parallèle, le même système s’applique à Comines-Warneton, commune passée de la Flandre à la Wallonie en 1963 : les habitants de langue néerlandaise ont également la possibilité de se déplacer en Flandre, à Heuveland, pour voter pour des candidats néerlandophones.

8. À Renaix, la frontière linguistique transforme les pistes cyclables en cul-de-sac

Une toute nouvelle piste cyclable (la F421) a été inaugurée début 2022 à Renaix, la plus grande commune à facilités de Belgique. Réalisée en collaboration avec la province de Flandre orientale, cette piste cyclable fait partie de la véloroute européenne 5 "Via Romea" qui relie Londres à l’Italie.

8. La frontière linguistique, 60 ans après: Renaix, là où la frontière devient un cul-de-sac

8.  https://youtu.be/RmSDlM0Jx6E

DaarDaar et de lage landen/les plats pays se sont rendus sur place dans le cadre du deuxième épisode de la série "La frontière linguistique, 60 ans après". Mais quelle ne fut pas leur surprise quand ils ont vu que cette piste cyclable s’arrêtait en plein milieu des champs… Le terrain situé en Wallonie appartient à un fermier wallon, qui refuse jusqu’à présent qu’une piste cyclable traverse son champ. La province de Flandre orientale confirme qu’une procédure d’expropriation judiciaire est en cours. En attendant, la frontière linguistique transforme les pistes cyclables en cul-de-sac.

La frontière linguistique, 60 ans après: Que reste-t-il du conflit linguistique dans les Fourons?

https://www.youtube.com/watch?v=zQ5JmiNP05o

 

  • Manifestation flamingante dans les Fourons ( 8 mars 1980 )
  • Manifestation flamingante dans les Fourons ( 8 mars 1980 )
  • Manifestation flamingante dans les Fourons ( 8 mars 1980 )
  • Manifestation flamingante dans les Fourons ( 8 mars 1980 )
  • Manifestation flamingante dans les Fourons ( 8 mars 1980 )
  • Manifestation flamingante dans les Fourons ( 8 mars 1980 )
  • Manifestation flamingante dans les Fourons ( 8 mars 1980 )
  • Manifestation flamingante dans les Fourons ( 8 mars 1980 )
  • Le village "wallon" de Rémersdael
Portrait de francois.detry
francois.detry